1 00:00:00,000 --> 00:00:06,516 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:09,029 --> 00:00:11,355 Episode 6 3 00:00:25,229 --> 00:00:26,655 Hyung! 4 00:00:28,756 --> 00:00:31,133 What are you doing here? I've spent the whole day looking for you. 5 00:00:31,152 --> 00:00:32,539 What's up? 6 00:00:33,049 --> 00:00:34,710 I just met the old man. 7 00:00:34,756 --> 00:00:38,973 He says there's a very big competition next week and told you to go to the gym. 8 00:00:39,012 --> 00:00:42,172 He wants you to compete. 9 00:00:42,317 --> 00:00:44,400 I won't compete in any competition anymore. 10 00:00:44,539 --> 00:00:45,740 What? 11 00:00:45,896 --> 00:00:46,902 Why? 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,696 Why don't you want to compete? 13 00:00:48,846 --> 00:00:52,557 It's a huge competition for the gamblers. The reward is very attractive too! 14 00:00:52,603 --> 00:00:54,703 I'm not interested. 15 00:00:55,685 --> 00:00:57,127 This is crazy! 16 00:00:59,844 --> 00:01:01,591 Are you still carving that? 17 00:01:01,649 --> 00:01:04,581 What kind of carver carves for such a long time? 18 00:01:04,858 --> 00:01:07,913 Give it to me. I'll finish it for you. 19 00:01:07,983 --> 00:01:09,538 No thanks. 20 00:01:11,329 --> 00:01:15,062 Fine, just spend the rest of your life with it then. 21 00:01:33,361 --> 00:01:35,279 The Philippines has become a country abounding with salt. 22 00:01:35,417 --> 00:01:40,987 In terms of production, consumption and circulation, its stocks are the best. 23 00:01:41,156 --> 00:01:45,173 Thus, it is the perfect place for us to settle our business. 24 00:01:45,265 --> 00:01:52,940 If you provide the capital and opportunity, I am willing to die the most cruel death. 25 00:01:55,758 --> 00:02:01,620 I've already heard about the things you've done in the Philippines. 26 00:02:02,403 --> 00:02:09,480 But what we are considering is not the Philippines, but other countries. 27 00:02:16,456 --> 00:02:21,873 I'm sure you're all aware that the DongNam market is already saturated. 28 00:02:21,947 --> 00:02:27,210 Even if we expand our area, we're still unable to attain a satisfactory income. 29 00:02:28,314 --> 00:02:31,522 We should turn our heads towards an alternative direction, 30 00:02:31,644 --> 00:02:35,220 to a safer and more prosperous market. 31 00:02:37,119 --> 00:02:42,891 That's why we've already kept our eyes on the Korean market. 32 00:02:43,254 --> 00:02:48,852 From now on, if Cheongbang wants to push into China, Japan or Russia, 33 00:02:48,972 --> 00:02:55,356 then Korea has to be the territory to be conquered first. 34 00:03:02,644 --> 00:03:06,108 Hyungnim*, you're responsible for a large project. Congratulations. (*respectful address) 35 00:03:06,323 --> 00:03:07,581 Thanks. 36 00:03:07,689 --> 00:03:09,530 Why didn't you tell me about this earlier? 37 00:03:09,592 --> 00:03:12,430 Then I wouldn't have had to waste my energy on the Philippines. 38 00:03:12,569 --> 00:03:15,753 I think you should just manage your clubs over there. That's your job. 39 00:03:15,856 --> 00:03:19,601 Right, make some time. 40 00:03:20,153 --> 00:03:23,099 This time, I've bought a pro with me from the Philippines. 41 00:03:24,164 --> 00:03:25,315 Muay Thai*? (*kickboxer) 42 00:03:25,499 --> 00:03:26,558 Yes. 43 00:03:26,803 --> 00:03:30,241 I've arranged a VIP-only competition. 44 00:03:30,302 --> 00:03:33,813 If Hyungnim could make it, then all the better. 45 00:03:37,434 --> 00:03:38,616 Alright then. 46 00:04:18,480 --> 00:04:20,214 Are you still working? 47 00:04:20,337 --> 00:04:22,267 I have a meeting soon. 48 00:04:22,406 --> 00:04:26,441 If I have to use only my mouth, then why not show them something? 49 00:04:26,564 --> 00:04:31,847 Work is important but why hasn't your boyfriend called you over the weekend? 50 00:04:32,890 --> 00:04:34,271 Dad, you're so… 51 00:04:36,067 --> 00:04:38,387 My daughter is so busy. 52 00:04:38,694 --> 00:04:41,901 I guess our date will have to be the next time then. 53 00:04:42,238 --> 00:04:43,098 What? 54 00:04:44,371 --> 00:04:45,676 Oh right. 55 00:04:45,752 --> 00:04:47,962 It's the tennis gathering today, isn't it? 56 00:04:48,082 --> 00:04:50,890 It's just a Members' Day event, 57 00:04:50,952 --> 00:04:53,223 but I wanted to show off my daughter. 58 00:04:53,422 --> 00:04:54,619 I guess I can't now. 59 00:04:54,696 --> 00:04:57,642 No, dad, I'm coming as well. 60 00:04:58,391 --> 00:05:00,800 What's the reward for winning the doubles? 61 00:05:00,908 --> 00:05:03,240 What is it? I think a punishment? 62 00:05:04,019 --> 00:05:06,520 - Hurry up and come out. - Yes. 63 00:05:38,228 --> 00:05:40,637 You still come to work on weekends? 64 00:05:43,307 --> 00:05:45,149 Aren't you the same as well? 65 00:05:46,091 --> 00:05:48,439 The weekend is much quieter. That's why I like it. 66 00:05:48,669 --> 00:05:52,659 I say, it's not good if a person changes suddenly. 67 00:05:54,669 --> 00:05:57,674 Loafing on the job, throwing your temper around... 68 00:05:57,829 --> 00:06:00,284 Min Gi, that's more like you. 69 00:06:01,694 --> 00:06:06,417 But you weren't bad that day. 70 00:06:19,658 --> 00:06:22,727 - This is my daughter. - Hello. 71 00:06:26,379 --> 00:06:28,036 It's nice to see you. 72 00:06:28,110 --> 00:06:29,644 You should come more often if you have the time. 73 00:06:29,752 --> 00:06:30,811 Thank you. 74 00:06:31,486 --> 00:06:33,187 President Chun. 75 00:06:33,279 --> 00:06:35,320 I never thought I'd see you here. 76 00:06:35,550 --> 00:06:37,644 Your daughter is a real beauty. 77 00:06:37,813 --> 00:06:41,818 Say hello. This is President Chun of the circulation business. 78 00:06:42,493 --> 00:06:44,810 It's nice to meet you. 79 00:06:46,483 --> 00:06:50,008 He's in charge of my overseas trading this time. 80 00:06:51,053 --> 00:06:53,861 Then you should get on his good side. 81 00:06:54,291 --> 00:06:57,022 Should we let you win the game? 82 00:06:58,157 --> 00:07:02,224 It should be us letting you win the game since you've provided us such good benefits. 83 00:07:02,331 --> 00:07:06,965 No, of course not. If you continue being too modest, I'd feel awkward. 84 00:07:09,335 --> 00:07:11,176 - I hope you enjoy the game. - Yes. 85 00:07:11,453 --> 00:07:13,908 - Let's go. - Yes. 86 00:07:37,041 --> 00:07:39,987 Looking at her now, she does look like him. 87 00:07:40,336 --> 00:07:44,218 Who would've thought that Mao has a daughter like that? 88 00:07:45,201 --> 00:07:48,313 At first, he asked us to conceal our identities when we were searching for her. 89 00:07:48,359 --> 00:07:51,536 I knew something was up. 90 00:07:52,594 --> 00:07:53,899 Fighting! Fighting! 91 00:07:54,574 --> 00:07:59,649 If Cheongbang Group decides to enter Korea, the first thing they want is our territory. 92 00:08:01,062 --> 00:08:05,082 If you don't want to wait around for death, then you should have a hidden card. 93 00:08:05,395 --> 00:08:09,508 This girl is our Geomi Group's golden card. 94 00:08:12,055 --> 00:08:13,421 I'm so curious. 95 00:08:14,004 --> 00:08:19,822 If they learn that Seo Young Git has joined us, what would be Mao's expression? 96 00:08:26,081 --> 00:08:27,170 You did great! 97 00:08:27,738 --> 00:08:29,963 - Again, come on! - Again! 98 00:08:37,465 --> 00:08:39,582 Let me have a look. 99 00:08:48,606 --> 00:08:52,058 Let's go take a look. We'll see what he has up his sleeve. 100 00:08:52,181 --> 00:08:54,882 I'm more interested in this competition, isn't that right? 101 00:08:56,137 --> 00:08:57,932 Where are you going? 102 00:09:04,637 --> 00:09:05,849 Muay Thai? 103 00:09:05,910 --> 00:09:10,238 I'm not going out to have fun, so you just stay home or go shopping. 104 00:09:11,128 --> 00:09:12,746 I'll be down once I've changed. 105 00:09:23,787 --> 00:09:26,396 Hello! 106 00:09:46,561 --> 00:09:47,865 Where are you going when you're supposed to be working? 107 00:09:47,973 --> 00:09:49,888 Hyung, let me go this once, please? 108 00:09:49,965 --> 00:09:51,484 I'll be right back. 109 00:09:52,082 --> 00:09:53,525 Oh really… 110 00:09:53,740 --> 00:09:56,164 It's a sure-win at today's competition. 111 00:09:56,302 --> 00:09:57,975 The bets are huge. 112 00:09:58,062 --> 00:10:00,778 All the gambling houses will be there. 113 00:10:03,463 --> 00:10:06,011 Fine, I won't go. I'll just work. 114 00:10:09,051 --> 00:10:12,028 If I just bet this once, I can win a lot of money. 115 00:10:12,120 --> 00:10:14,974 Just because you're not going, I can't go too. 116 00:10:15,189 --> 00:10:18,028 This is not an everyday chance. 117 00:10:18,623 --> 00:10:22,598 Even the bosses of Cheongbang will be there too. 118 00:10:23,595 --> 00:10:25,145 My money! 119 00:10:26,556 --> 00:10:27,753 Is that true? 120 00:10:27,875 --> 00:10:29,379 Of course. 121 00:10:29,441 --> 00:10:31,021 The bets are guaranteed to… 122 00:10:31,052 --> 00:10:32,279 I say. 123 00:10:37,050 --> 00:10:40,058 Is the boss really going to be there? 124 00:10:41,393 --> 00:10:42,513 Yeah. 125 00:10:46,142 --> 00:10:47,768 Call the old man. 126 00:10:48,014 --> 00:10:48,873 What? 127 00:10:50,991 --> 00:10:52,356 Alright. 128 00:11:52,513 --> 00:11:54,707 There're a lot of people out there! 129 00:11:54,768 --> 00:11:57,791 I'm betting all my money on you! 130 00:11:57,884 --> 00:12:00,953 Also, the boss is really here as well. 131 00:12:01,029 --> 00:12:02,888 Just wait a second. I'll go and place my bet. 132 00:12:02,949 --> 00:12:05,404 I'm going to be rich! 133 00:12:39,528 --> 00:12:42,137 Give me a beautiful shot! 134 00:12:54,017 --> 00:12:57,240 You did great! You did great! 135 00:12:59,614 --> 00:13:03,650 Hyung! Hyung, give him a real good beating in the second round! 136 00:13:03,727 --> 00:13:05,845 Take him out in one go, OK?! 137 00:13:14,024 --> 00:13:15,205 Hyung! Hyung! 138 00:13:15,282 --> 00:13:16,847 Tony's here, Tony's here. 139 00:13:16,909 --> 00:13:18,717 If we win, then we're going to be rich! 140 00:13:18,856 --> 00:13:22,582 Give it your best shot. FIGHTING! 141 00:14:38,533 --> 00:14:41,541 The next performance is the main event of today. 142 00:14:41,709 --> 00:14:44,241 The challenger is a rising star. 143 00:14:51,844 --> 00:14:53,255 What do you think, Hyungnim? 144 00:14:53,332 --> 00:14:56,012 About the kid I brought from the Philippines? 145 00:14:56,150 --> 00:14:58,421 He doesn't look bad. 146 00:14:58,544 --> 00:15:00,385 He must have earned a lot of money for you. 147 00:15:00,569 --> 00:15:05,173 So when it's time for the award ceremony, Hyungnim should go up into the ring. 148 00:15:06,650 --> 00:15:07,540 Me? 149 00:15:08,200 --> 00:15:12,896 You've been known to back many fighters. You are a person of distinction here. 150 00:15:13,187 --> 00:15:16,149 If Hyungnim presents the award, I'm sure everyone will be very happy. 151 00:15:16,299 --> 00:15:19,169 I want to go into the ring as well. 152 00:15:19,414 --> 00:15:21,133 Alright then. 153 00:15:21,240 --> 00:15:22,606 Thank you, Hyungnim. 154 00:15:23,162 --> 00:15:25,847 Then I'll get that prepared. 155 00:15:35,835 --> 00:15:37,447 Do you know how much I've lost because of you? 156 00:15:37,585 --> 00:15:40,531 You were doing so well at first. How could you end with a KO*? (*knockout) 157 00:15:40,638 --> 00:15:43,017 Oh really, this is crazy! 158 00:15:43,124 --> 00:15:45,641 Why weren't you concentrating?! 159 00:15:45,776 --> 00:15:47,448 You should at least answer me! 160 00:15:47,571 --> 00:15:49,965 You could have taken him out with one blow! 161 00:15:50,072 --> 00:15:53,245 You were doing so well but in the end you just…! 162 00:15:53,337 --> 00:15:55,424 The money I've earned hasn't come easily, you know! 163 00:16:39,835 --> 00:16:41,830 Hey, you get out. 164 00:16:48,216 --> 00:16:49,458 Wait. 165 00:16:50,763 --> 00:16:52,696 You look familiar. 166 00:16:57,417 --> 00:17:00,762 I was just in the ring fighting. 167 00:17:01,238 --> 00:17:03,877 The kid who got knocked out? 168 00:17:05,320 --> 00:17:08,343 Fine, just get out. 169 00:17:17,965 --> 00:17:20,482 Mao will go into the ring. 170 00:17:20,543 --> 00:17:22,415 Don't lose this opportunity. 171 00:17:55,006 --> 00:17:59,836 Let me introduce the organiser of this competition, Tony. 172 00:18:02,676 --> 00:18:08,190 Would President Mao please come up into the ring? 173 00:20:17,214 --> 00:20:20,213 [Name: Lee Soo Hyun] [Date of Birth: 1979, May 16] 174 00:20:20,214 --> 00:20:22,213 [Employment start: 2005 Department assignment: Top ranked] 175 00:20:22,214 --> 00:20:25,213 [Department: Overseas Team One] 176 00:20:25,214 --> 00:20:28,213 [Termination: 2005. May 26 Reason: Dishonorable discharge] 177 00:20:28,214 --> 00:20:31,213 [Date of Death: 2005, June 24 Reason: Car accident] 178 00:20:42,222 --> 00:20:43,680 Ji Woo! 179 00:20:45,107 --> 00:20:48,604 Hey, I can recognise you even from far away! 180 00:20:48,710 --> 00:20:50,904 You always stand out from wherever you are. 181 00:20:51,257 --> 00:20:54,691 That's enough. Are you hungry? Eat this. 182 00:20:54,768 --> 00:20:56,824 OK, I'll take it. 183 00:21:08,212 --> 00:21:10,437 Did you get this from that shop? 184 00:21:10,882 --> 00:21:12,413 The shop opposite the café at the junction? 185 00:21:12,704 --> 00:21:13,809 Yeah. 186 00:21:14,055 --> 00:21:17,293 You used to buy food from there and take it to my workplace. 187 00:21:17,400 --> 00:21:20,116 But it's more delicious now, isn't it? 188 00:21:20,224 --> 00:21:21,835 Have they changed the chef? 189 00:21:22,062 --> 00:21:23,597 No. 190 00:21:24,211 --> 00:21:25,914 It's delicious only because it's free, right? 191 00:21:25,991 --> 00:21:28,952 I see. So that's what it is, the aroma of freedom. 192 00:21:30,462 --> 00:21:36,032 But if you were to make it yourself, it would taste 10 times better. 193 00:21:38,579 --> 00:21:42,038 I don't think I can. 194 00:21:42,345 --> 00:21:45,843 I'm not eating it just once or twice. I'm planning on eating this forever. 195 00:21:45,905 --> 00:21:47,976 So I'll get used to it. 196 00:21:58,004 --> 00:21:59,033 You fool! 197 00:21:59,125 --> 00:22:01,150 I'm kidding, kidding! 198 00:22:02,387 --> 00:22:06,082 {\a6}I, who didn't know love 199 00:22:06,083 --> 00:22:09,482 {\a6}Was taught about love 200 00:22:09,483 --> 00:22:13,282 {\a6}By the precious you 201 00:22:13,283 --> 00:22:15,682 {\a6}I will protect you 202 00:22:15,683 --> 00:22:20,082 {\a6}We will forever be in love 203 00:22:20,083 --> 00:22:27,082 {\a6}And share the love that came from our meeting 204 00:22:27,083 --> 00:22:32,282 {\a6}I promise from now on 205 00:22:08,041 --> 00:22:09,990 Don't feel forced. 206 00:22:10,573 --> 00:22:13,900 I don't want you to feel uncomfortable. 207 00:22:19,071 --> 00:22:23,944 If it's too hard, then we don't have to see each other for a while. 208 00:22:28,486 --> 00:22:30,174 I'm sorry. 209 00:22:44,537 --> 00:22:45,979 Kang Min Gi! 210 00:22:47,376 --> 00:22:48,496 Yes. 211 00:22:49,370 --> 00:22:51,197 What are you thinking about? 212 00:22:52,390 --> 00:22:55,459 Just… about the problem with the collaboration. 213 00:22:55,582 --> 00:22:57,285 Clear your head. 214 00:22:57,515 --> 00:23:00,170 If you think too much, then your body won't be that responsive. 215 00:23:01,630 --> 00:23:02,459 Yes. 216 00:23:25,989 --> 00:23:27,416 Have you checked the glasses? 217 00:23:27,524 --> 00:23:29,058 Yes, all done. 218 00:23:31,707 --> 00:23:33,287 This is so expensive. 219 00:23:33,410 --> 00:23:36,371 If you just clean it like that, it'll scratch. 220 00:23:52,714 --> 00:23:59,119 Hey, this technology is so advanced! 221 00:24:01,712 --> 00:24:03,308 Where is it made? 222 00:24:03,393 --> 00:24:05,419 That's our national secret. 223 00:24:05,818 --> 00:24:08,565 That's all you say every time. 224 00:24:08,672 --> 00:24:10,713 How annoying. 225 00:24:10,882 --> 00:24:12,278 Kang Min Gi. 226 00:24:13,073 --> 00:24:15,467 If the mission fails this time, 227 00:24:15,529 --> 00:24:20,485 then you and I will both be punished. 228 00:24:21,173 --> 00:24:22,707 Everyone get ready! 229 00:24:22,830 --> 00:24:23,920 Yes! 230 00:24:24,994 --> 00:24:28,799 Once this is finished, come to my restaurant. I've saved a seat for you. 231 00:24:31,301 --> 00:24:32,099 Wait. 232 00:24:37,713 --> 00:24:40,706 They've bought the tickets and boarded the KTX*. (*Korean bullet train) 233 00:24:40,798 --> 00:24:43,169 I'll find where they are seated. 234 00:24:43,246 --> 00:24:44,642 Alright. 235 00:24:46,545 --> 00:24:47,465 Move out. 236 00:25:50,043 --> 00:25:51,271 Carriage number 18, seat D. 237 00:26:27,301 --> 00:26:28,574 Wait. 238 00:26:45,026 --> 00:26:47,543 Carriage number 18, seat D. 239 00:26:49,046 --> 00:26:51,133 Il Do, did you hear that? 240 00:26:54,874 --> 00:26:57,029 Since everyone here is a pro, we should be cautious. 241 00:26:57,105 --> 00:26:59,990 I'll pay for the tickets. 242 00:27:08,285 --> 00:27:11,446 We've wasted a lot of energy just for stealing this. 243 00:27:11,599 --> 00:27:16,034 But why do you need the classified documents of the US army? 244 00:27:18,151 --> 00:27:20,307 Since we're all pros, why do you need to ask? 245 00:27:20,383 --> 00:27:22,839 You should just watch your own behinds. 246 00:28:05,582 --> 00:28:06,519 "Download Failed" 247 00:28:15,981 --> 00:28:17,163 "Download Failed" 248 00:28:42,791 --> 00:28:44,479 Do we still have a lot left? 249 00:28:44,556 --> 00:28:48,116 In order to not leave any traces, we have to exit through a backdoor. 250 00:28:48,192 --> 00:28:50,356 Alright, just hurry up. 251 00:28:51,420 --> 00:28:52,541 It's correct. 252 00:28:52,694 --> 00:28:58,188 So what if I am lying? Shouldn't you verify it some more? 253 00:29:00,014 --> 00:29:03,163 You're the one who came up with this. 254 00:29:03,715 --> 00:29:06,538 Hurry up and confirm this and let's go our separate ways. 255 00:29:11,393 --> 00:29:12,559 "Download Successful" 256 00:29:14,192 --> 00:29:15,619 It's all been downloaded. 257 00:29:15,696 --> 00:29:16,816 How is it? 258 00:29:17,369 --> 00:29:23,261 It's classified info on USFK's* patrol aircraft 5031-72. (*US troops in S. Korea) 259 00:29:24,075 --> 00:29:26,286 Il Do, make your move. 260 00:29:28,445 --> 00:29:35,639 But Roadrunner, why have you changed your operating mode? 261 00:29:39,687 --> 00:29:42,817 That's why I need someone to take over from me. 262 00:29:42,970 --> 00:29:46,470 Don't think that he is too young. 263 00:29:46,624 --> 00:29:48,266 He's actually a little tiger. 264 00:30:00,474 --> 00:30:04,433 Peanuts, cold beer! 265 00:30:05,185 --> 00:30:07,840 Peanuts, cold… 266 00:30:08,783 --> 00:30:10,655 Has it been confirmed? 267 00:30:10,747 --> 00:30:12,282 Of course it's done. 268 00:30:15,090 --> 00:30:17,576 These documents are fake. Cancel the exchange! 269 00:30:17,714 --> 00:30:19,583 You're talking nonsense! That's the real stuff! 270 00:30:23,082 --> 00:30:24,555 No one move! 271 00:30:28,229 --> 00:30:29,380 Catch him! 272 00:30:42,952 --> 00:30:43,995 Stop! 273 00:30:58,313 --> 00:31:00,922 You can't just touch other people's belongings. 274 00:31:03,655 --> 00:31:05,328 That's great! 275 00:31:06,862 --> 00:31:08,182 Don't move! 276 00:31:08,872 --> 00:31:10,207 Don't move! 277 00:31:11,849 --> 00:31:12,862 Hands up! 278 00:31:12,985 --> 00:31:15,915 Put your hands up, bastards! 279 00:31:31,039 --> 00:31:33,648 You treat me as a criminal. 280 00:31:33,755 --> 00:31:38,343 If there's not enough evidence, the US government will protect my company. 281 00:31:38,540 --> 00:31:42,883 For my lawyer, this is nothing. 282 00:31:42,975 --> 00:31:45,031 Sure that's what you think. 283 00:31:45,890 --> 00:31:47,805 I'm an American citizen. 284 00:31:47,897 --> 00:31:49,815 Contact the Embassy right now! 285 00:31:49,877 --> 00:31:51,687 I have... only it wasn't the Embassy. 286 00:32:02,969 --> 00:32:05,563 I heard the jails in America are very scary. 287 00:32:05,624 --> 00:32:07,691 I wish you luck. 288 00:32:13,708 --> 00:32:15,411 I'm an American citizen. 289 00:32:15,482 --> 00:32:17,584 This is a trick! 290 00:32:17,677 --> 00:32:19,272 You think you can cheat me? 291 00:32:19,334 --> 00:32:23,293 Roadrunner, when did you start using hidden plans? 292 00:32:23,354 --> 00:32:26,224 Roadrunner, Roadrunner! 293 00:32:26,877 --> 00:32:30,652 When did we start? We started from the beginning! 294 00:32:32,064 --> 00:32:36,315 - You worked hard. - You worked hard. 295 00:32:36,419 --> 00:32:38,751 Ah, I finally returned a favour that I owed you. 296 00:32:38,828 --> 00:32:40,562 Good work, Roadrunner. 297 00:32:41,863 --> 00:32:44,533 I didn't do anything except to show my face. 298 00:32:44,625 --> 00:32:46,513 My friend did everything. 299 00:32:51,164 --> 00:32:52,576 Did you get hurt really badly? 300 00:33:17,713 --> 00:33:20,675 Ya, Il Do, open your eyes, open your eyes. 301 00:33:20,810 --> 00:33:22,835 I heard you completed a case this week. 302 00:33:22,927 --> 00:33:26,119 It's because you taught me well. 303 00:33:26,196 --> 00:33:27,531 Don't bluff. 304 00:33:28,387 --> 00:33:30,321 What I said is true! 305 00:33:30,413 --> 00:33:32,316 This is also a meeting. 306 00:33:32,377 --> 00:33:33,451 So? 307 00:33:34,430 --> 00:33:37,376 In this circle, there are your people and my people. 308 00:33:37,469 --> 00:33:40,568 If you can't take the right sides, you'll fall through the cracks. 309 00:33:40,660 --> 00:33:44,808 Then, you're saying that Chief Jung is on Team Leader Park's side? 310 00:33:45,375 --> 00:33:47,447 You should align yourself on this side. 311 00:33:47,524 --> 00:33:50,562 Moreover, Chief Jung has been keeping on eye on you. 312 00:33:50,639 --> 00:33:51,636 Understood. 313 00:33:51,698 --> 00:33:53,033 You worked hard. 314 00:33:55,556 --> 00:33:57,628 Kang Min Gi! 315 00:33:58,334 --> 00:34:02,707 You should know which party is yours. 316 00:34:03,803 --> 00:34:05,844 Of course I'm part of Overseas Team 2. 317 00:34:05,921 --> 00:34:08,852 Then come out and sing with me. Come. 318 00:34:21,501 --> 00:34:23,788 Kang Min Gi, Kang Min... 319 00:34:24,578 --> 00:34:25,360 Sunbae*. (*Senior) 320 00:34:26,634 --> 00:34:29,381 He's so annoying. 321 00:34:29,442 --> 00:34:32,787 I just went to the restroom. How come everyone is drunk? 322 00:34:33,443 --> 00:34:34,625 I'll go first. 323 00:34:34,701 --> 00:34:36,926 Wake up, Il Do. 324 00:34:38,565 --> 00:34:40,207 What are you looking at? 325 00:34:40,314 --> 00:34:41,373 Come out. 326 00:34:42,539 --> 00:34:45,179 How can you let people drag you away so easily? 327 00:34:46,458 --> 00:34:47,579 You are going? 328 00:34:47,732 --> 00:34:49,696 I'm going to the restroom. 329 00:34:50,939 --> 00:34:52,121 Kang Min Gi. 330 00:34:52,197 --> 00:34:53,901 You did well. 331 00:34:54,607 --> 00:34:57,337 Director Kang would think the same too. 332 00:34:58,456 --> 00:35:01,202 He's not really revealing. 333 00:35:01,494 --> 00:35:05,131 But you are a bit dangerous. 334 00:35:07,565 --> 00:35:10,772 Kang Min Gi is Kang Min Gi. Lee Soo Hyun is Lee Soo Hyun. 335 00:35:10,911 --> 00:35:14,210 But you seem to want to complete the gap that Soo Hyun left behind. 336 00:35:15,407 --> 00:35:17,770 You are also an excellent agent in your own way. 337 00:35:17,877 --> 00:35:21,315 If Soo Hyun has a natural instinct for this, 338 00:35:21,545 --> 00:35:25,328 You, on the other hand, have the brains and are personable. 339 00:35:26,448 --> 00:35:28,274 There are a lot of positive points about you. 340 00:35:34,793 --> 00:35:37,230 Be careful of this ahjumma. 341 00:35:37,506 --> 00:35:39,808 She's not a simple person. 342 00:35:39,931 --> 00:35:42,447 Are you looking to die, Byun Dong Suk? 343 00:35:42,567 --> 00:35:45,516 - Look, look, look. - Byun Dong Suk. 344 00:35:45,959 --> 00:35:47,524 Look! 345 00:35:52,261 --> 00:35:57,187 He looks happy but he's actually very troubled. 346 00:35:57,263 --> 00:36:00,609 He's different from Director Kang. 347 00:36:00,728 --> 00:36:02,692 But Soo Hyun is similar. 348 00:36:03,659 --> 00:36:06,820 Kang Min Gi should be a part of Director Jung's team. 349 00:36:07,695 --> 00:36:08,984 Ya. 350 00:36:10,086 --> 00:36:14,567 I said it already - never mention Chief Jung in front of me. 351 00:36:16,838 --> 00:36:18,495 Just forget about the past. 352 00:36:18,813 --> 00:36:20,838 You should forget it now. 353 00:36:22,373 --> 00:36:26,225 Don't speak anymore. 354 00:36:50,811 --> 00:36:53,896 Do you have someone you like? 355 00:36:57,287 --> 00:36:58,622 Yes. 356 00:37:00,338 --> 00:37:02,102 What kind of answer is that? 357 00:37:02,179 --> 00:37:03,775 Did I answer it wrongly? 358 00:37:03,913 --> 00:37:06,537 You asked me if there was anyone I liked, and I said yes. 359 00:37:06,977 --> 00:37:09,509 You really have someone you like? 360 00:37:09,571 --> 00:37:10,706 Or are you lying? 361 00:37:10,814 --> 00:37:14,220 Why would I lie to you? 362 00:37:14,911 --> 00:37:16,984 Because you are afraid I will like you. 363 00:37:18,768 --> 00:37:21,914 Ah, really... I'm too popular. 364 00:37:33,878 --> 00:37:35,443 What do you think? 365 00:37:36,226 --> 00:37:37,377 What? 366 00:37:38,083 --> 00:37:39,587 You. 367 00:37:40,826 --> 00:37:45,092 Although you don't know how to dress up, you are still very pretty. 368 00:37:45,215 --> 00:37:48,905 Also, you have what it takes. 369 00:37:49,012 --> 00:37:52,268 If I have a girl like you liking me, why would I create a lie? 370 00:37:54,736 --> 00:37:59,401 But really, I do have a girl that I like. 371 00:38:01,822 --> 00:38:03,108 Aish, really discouraging. 372 00:38:03,200 --> 00:38:04,550 Move. 373 00:39:03,808 --> 00:39:06,570 Ah, my saviors are here. 374 00:39:10,009 --> 00:39:11,298 I'm happy to see you. 375 00:39:11,405 --> 00:39:13,185 I hear you are Korean. 376 00:39:14,198 --> 00:39:15,472 Go in. 377 00:39:15,579 --> 00:39:17,559 He waited for you for a long time. 378 00:40:02,215 --> 00:40:04,210 I heard you are Korean. 379 00:40:05,115 --> 00:40:06,251 Yes. 380 00:40:07,340 --> 00:40:08,844 Ah, fate. 381 00:40:09,182 --> 00:40:11,637 I owe my friend a life. 382 00:40:21,171 --> 00:40:22,537 Let's compete. 383 00:41:28,096 --> 00:41:32,623 It seems you're more suited for real fights than set-up ones. 384 00:41:35,293 --> 00:41:36,367 You did well. 385 00:41:57,472 --> 00:41:58,914 You... 386 00:41:59,181 --> 00:42:02,051 Ever heard of the bar called 'Red Fever' in Ratchaburi? 387 00:42:03,654 --> 00:42:04,790 Yes. 388 00:42:05,047 --> 00:42:07,610 It's an excellent night club. 389 00:42:09,636 --> 00:42:12,183 I'll let you look after it. 390 00:42:13,347 --> 00:42:15,357 Don't refuse. 391 00:42:15,419 --> 00:42:18,426 You saved my life. 392 00:42:18,579 --> 00:42:20,620 That kind of gift is nothing. 393 00:42:21,844 --> 00:42:24,898 Start working there from tomorrow. 394 00:42:26,249 --> 00:42:28,105 I accept your gratitude. 395 00:42:28,272 --> 00:42:29,561 But it's okay. 396 00:42:33,151 --> 00:42:34,717 I say... 397 00:42:34,805 --> 00:42:37,245 I'm not telling you to do cleaning. 398 00:42:37,322 --> 00:42:41,066 I want you to manage the place. 399 00:42:41,895 --> 00:42:43,951 I have another favor to ask. 400 00:42:46,304 --> 00:42:48,283 Let me stay by your side. 401 00:42:52,127 --> 00:42:56,172 I have wanted to be by your side. 402 00:43:03,278 --> 00:43:06,056 I think I have seen you before. 403 00:43:06,409 --> 00:43:09,125 Did we meet before? 404 00:43:14,345 --> 00:43:16,156 Once before... 405 00:43:18,734 --> 00:43:20,867 We met by accident. 406 00:43:23,641 --> 00:43:24,762 Really? 407 00:43:26,373 --> 00:43:28,537 What's your name? 408 00:43:31,996 --> 00:43:33,469 My name is Kay. 409 00:43:40,974 --> 00:43:45,270 I'm willing to be your shadow. 410 00:44:20,073 --> 00:44:21,424 Ahjussi... 411 00:44:37,525 --> 00:44:38,906 It's okay. 412 00:44:39,673 --> 00:44:41,023 Just sit. 413 00:44:41,606 --> 00:44:43,816 Just for a while. 414 00:45:24,106 --> 00:45:25,671 Min Gi. 415 00:45:33,331 --> 00:45:37,735 I'm not asking you to put it on right away. 416 00:45:39,466 --> 00:45:45,052 I just want to be by your side. 417 00:45:48,339 --> 00:45:50,364 Just like me right now. 418 00:45:50,855 --> 00:45:53,004 By your side. 419 00:45:53,387 --> 00:45:58,358 However, I need to see you sometimes. 420 00:45:58,834 --> 00:46:00,491 Maybe one day... 421 00:46:02,149 --> 00:46:06,706 After Soo Hyun's death, time which has stopped by your side... 422 00:46:07,640 --> 00:46:09,972 it will tick again. 423 00:46:11,200 --> 00:46:13,563 Put on the watch. 424 00:46:17,350 --> 00:46:22,153 Then I will sit in that seat. 425 00:46:19,583 --> 00:46:21,982 {\a6}I will protect you 426 00:46:21,983 --> 00:46:26,382 {\a6}We will forever be in love 427 00:46:26,383 --> 00:46:33,382 {\a6}And share the love that came from our meeting 428 00:46:33,383 --> 00:46:38,782 {\a6}I promise from now on 429 00:47:02,334 --> 00:47:04,866 I arrived by plane yesterday night. 430 00:47:08,995 --> 00:47:10,483 The inside details aren't very clear. 431 00:47:10,576 --> 00:47:14,397 But it looks like Mao has opened a company in Korea. 432 00:47:17,205 --> 00:47:20,337 When everything's settled, I'll contact you again. 433 00:47:25,094 --> 00:47:27,242 Don't worry about me, Father. 434 00:47:37,011 --> 00:47:38,008 Come in. 435 00:47:45,653 --> 00:47:48,215 Lee Soo Hyun is coming back. 436 00:47:49,502 --> 00:47:52,540 He came in as part of Cheongbang. 437 00:48:03,551 --> 00:48:04,595 Hold on. 438 00:48:06,142 --> 00:48:07,892 I haven't seen you before. 439 00:48:07,999 --> 00:48:11,605 He's new, by the name of Kay. 440 00:48:11,897 --> 00:48:12,802 Come in. 441 00:48:21,057 --> 00:48:23,144 It's been 2 years. 442 00:48:23,727 --> 00:48:25,860 Time passed by so fast. 443 00:48:27,353 --> 00:48:30,530 Since you've officially decided to do business in Korea, 444 00:48:31,389 --> 00:48:34,381 and the trouble we had from the government the last time, 445 00:48:34,512 --> 00:48:36,921 I hope we can resume our partnership. 446 00:48:37,028 --> 00:48:38,440 Partnership? 447 00:48:38,552 --> 00:48:41,237 Lately, the goods have decreased. 448 00:48:41,344 --> 00:48:44,859 With our control over distribution, and Cheongbang's increasing goods, 449 00:48:44,981 --> 00:48:48,296 taking over this market is just a matter of time. 450 00:48:49,933 --> 00:48:52,373 Our plan is different. 451 00:48:53,202 --> 00:48:54,813 Our Group... 452 00:48:55,028 --> 00:49:01,577 Before establishing ourselves in Korea, we plan to invest in a law-abiding business. 453 00:49:02,605 --> 00:49:04,677 A law-abiding business? 454 00:49:04,827 --> 00:49:06,961 Soon we will officially announce... 455 00:49:07,127 --> 00:49:11,561 in conjunction with BS Enterprises, the start of a Thailand traveling agency. 456 00:49:11,775 --> 00:49:13,445 It will serve as an exchange of cultures... 457 00:49:13,613 --> 00:49:15,240 This is totally different from before! 458 00:49:15,317 --> 00:49:16,360 Hold on. 459 00:49:19,721 --> 00:49:23,012 I thought we were on the same map. 460 00:49:25,544 --> 00:49:29,349 If it's like this, then what's the meaning of my partnership with Cheongbang? 461 00:49:29,623 --> 00:49:34,228 Partnership? That was when I came here as a guest. 462 00:49:36,029 --> 00:49:41,220 Now that I'm officially here, it's in your best interests to follow my plans. 463 00:49:41,296 --> 00:49:42,232 What did you say? 464 00:49:42,340 --> 00:49:43,859 Sang Shik! 465 00:49:49,495 --> 00:49:51,582 Guests are leaving. 466 00:49:52,288 --> 00:49:53,869 Make sure to see them out. 467 00:49:54,237 --> 00:49:55,127 Let's go. 468 00:50:13,301 --> 00:50:15,201 President Chun had a very nasty look. 469 00:50:15,277 --> 00:50:16,321 There won't be trouble, right? 470 00:50:16,428 --> 00:50:19,129 Why would there be problems? 471 00:50:20,261 --> 00:50:24,497 We need a clean start. 472 00:50:25,153 --> 00:50:29,496 If we need people from the black market, then we will use them. 473 00:50:29,707 --> 00:50:30,505 I understand. 474 00:50:30,782 --> 00:50:32,623 Let's drink. 475 00:52:50,968 --> 00:52:53,346 Why did you come out? 476 00:52:55,822 --> 00:52:58,400 I couldn't sleep. 477 00:53:03,955 --> 00:53:07,423 You have always worked with no rest. 478 00:53:08,872 --> 00:53:10,529 Yes... 479 00:53:11,834 --> 00:53:15,593 It's been a long time since I returned, and I don't even have time to reflect. 480 00:53:19,341 --> 00:53:20,722 Why... 481 00:53:21,029 --> 00:53:23,070 did you leave Korea? 482 00:53:23,316 --> 00:53:24,451 Kay. 483 00:53:25,584 --> 00:53:28,922 Then why didn't you stay in Thailand? Instead, you followed me back to Korea. 484 00:53:31,136 --> 00:53:32,670 Ambition? 485 00:53:36,223 --> 00:53:37,773 I'm not sure. 486 00:53:37,941 --> 00:53:41,901 Of course you have a bit of ambition. 487 00:53:43,819 --> 00:53:45,507 But I saw something else... 488 00:53:47,747 --> 00:53:49,435 Thirst. 489 00:53:50,141 --> 00:53:53,946 Not a normal thirst, but a thirst so intense you feel your throat is burning. 490 00:53:54,880 --> 00:54:01,721 It's like me in the past, always willing to do anything. 491 00:54:04,066 --> 00:54:09,007 So you're able to be in today's position. 492 00:54:09,344 --> 00:54:11,063 What is the use? 493 00:54:11,274 --> 00:54:17,367 Even my only daughter can't see her useless father. 494 00:54:20,838 --> 00:54:22,174 I'm going in. 495 00:54:50,501 --> 00:54:53,401 Ma'am, you really have good eyes. 496 00:55:08,507 --> 00:55:09,996 Thank you. 497 00:55:13,402 --> 00:55:16,195 - I will come back soon. - Hope you will come back soon. 498 00:55:22,719 --> 00:55:24,883 I'm going. Let's go together. 499 00:55:25,773 --> 00:55:29,001 - Welcome. - Hello 500 00:55:39,658 --> 00:55:41,208 Oppa can pull this off. 501 00:55:43,387 --> 00:55:45,919 Choose a suit that would look good on him. 502 00:55:46,041 --> 00:55:46,578 Yes. 503 00:55:46,671 --> 00:55:47,960 It's okay. I... 504 00:55:48,663 --> 00:55:53,405 Didn't you follow along here in order to cater to me? 505 00:55:54,049 --> 00:55:56,136 Then you should dress the part. 506 00:55:58,108 --> 00:55:59,949 This isn't bad. 507 00:56:01,207 --> 00:56:02,236 It really isn't needed. 508 00:56:02,312 --> 00:56:05,566 Hyung, how else can you buy these things? Use this chance to get one. 509 00:56:05,645 --> 00:56:07,057 It's true. 510 00:56:08,699 --> 00:56:11,768 You should buy one too. There's a big event today. 511 00:56:12,198 --> 00:56:15,604 Thank you, thank you. 512 00:56:15,712 --> 00:56:18,305 Hold on, I need a bigger size. 513 00:56:18,428 --> 00:56:23,418 - Do you have size 105 and waist 35? - Yes, one moment please. 514 00:56:29,231 --> 00:56:31,671 I... right now... 515 00:56:31,809 --> 00:56:34,694 Then go do your things. I will continue to shop. 516 00:56:45,573 --> 00:56:48,059 I will come back some other time. 517 00:57:04,290 --> 00:57:08,986 Right now, they plan to open a company that doesn't break the law. 518 00:57:10,628 --> 00:57:12,622 What about Geomi Group? 519 00:57:12,699 --> 00:57:14,725 Gone down the drain. 520 00:57:15,234 --> 00:57:18,886 Cheongbang decided to stop collaborating with Geomi Group. 521 00:57:19,730 --> 00:57:21,111 How can that be? 522 00:57:22,170 --> 00:57:25,899 There must be some hidden plan. 523 00:57:30,062 --> 00:57:34,973 I've decided to first understand what kind of company Mao wants to open. 524 00:57:35,096 --> 00:57:36,461 How is he? 525 00:57:38,261 --> 00:57:39,611 Not sure. 526 00:57:41,069 --> 00:57:44,338 I see him several times a day. 527 00:57:46,355 --> 00:57:48,703 I don't know how long I can take this. 528 00:57:49,952 --> 00:57:51,578 Soo Hyun. 529 00:57:53,128 --> 00:57:54,540 Remember... 530 00:57:55,553 --> 00:57:58,131 He will pay for his crimes one day. 531 00:57:58,512 --> 00:58:01,381 And you will return to your position. 532 00:58:01,535 --> 00:58:02,778 Until that day, 533 00:58:02,977 --> 00:58:05,647 don't let your personal feelings get the best of you. 534 00:58:11,248 --> 00:58:12,384 Oppa 535 00:58:13,120 --> 00:58:15,130 Do you love me? 536 00:58:15,284 --> 00:58:16,619 I love you 537 00:58:17,833 --> 00:58:19,843 Is it that easy to say I love you? 538 00:58:20,043 --> 00:58:21,531 Ah, love 539 00:58:22,022 --> 00:58:23,066 Thank you 540 00:58:26,806 --> 00:58:29,031 How can you easily say the word 'love'? 541 00:58:29,537 --> 00:58:31,164 I really do love you 542 00:58:31,287 --> 00:58:32,529 It's okay 543 00:58:33,588 --> 00:58:35,092 Love 544 00:58:38,428 --> 00:58:40,699 There are fewer customers today. 545 00:58:43,476 --> 00:58:45,272 Lunch time has passed. 546 00:58:47,297 --> 00:58:48,325 Go sit over there. 547 00:58:48,417 --> 00:58:49,369 Okay. 548 00:59:07,193 --> 00:59:09,049 What is this? 549 00:59:12,056 --> 00:59:14,557 Coconut ice tea. 550 00:59:14,696 --> 00:59:15,923 It's new. 551 00:59:22,366 --> 00:59:23,486 Let go. 552 00:59:25,373 --> 00:59:28,335 I'm sorry, I was wrong. 553 00:59:28,473 --> 00:59:30,591 Wrong? Do you trust me? 554 00:59:30,698 --> 00:59:31,953 I trust you. 555 00:59:32,076 --> 00:59:33,242 - Oppa - Let go! 556 00:59:36,265 --> 00:59:39,963 That man is a player. Poor girl. 557 00:59:41,267 --> 00:59:44,213 Why does she still like him? 558 00:59:44,750 --> 00:59:46,362 How did you know? 559 00:59:48,648 --> 00:59:50,259 Because he's a regular customer. 560 00:59:53,619 --> 00:59:58,990 Anyway, good women never know that there are tons of men in this world. 561 01:00:01,169 --> 01:00:07,624 It's because there are memories, so it's hard to forget. 562 01:00:07,931 --> 01:00:08,959 Memories? 563 01:00:09,067 --> 01:00:10,985 Can memories become food? 564 01:00:11,077 --> 01:00:13,993 They have no use. 565 01:00:15,143 --> 01:00:18,568 Memories that when you recall make you feel warm inside. 566 01:00:18,690 --> 01:00:20,962 Everyone has at least one of those. 567 01:00:21,913 --> 01:00:23,800 Doesn't Ahjussi have one? 568 01:00:25,823 --> 01:00:27,450 I don't have one. 569 01:00:29,153 --> 01:00:31,393 Don't mention heart skipping, 570 01:00:31,563 --> 01:00:34,417 but I was cheated. 571 01:00:35,691 --> 01:00:38,990 That's why I live like this. 572 01:00:46,080 --> 01:00:48,827 Do you know what "Chu" from "Chu-eok"* means? (*memories) 573 01:00:49,688 --> 01:00:52,742 It means "continuing to head backwards." 574 01:00:53,816 --> 01:00:58,708 Because you keep taking the path already taken before. 575 01:00:59,920 --> 01:01:02,253 There is no way to move forward. 576 01:01:07,273 --> 01:01:08,378 Ahjussi... 577 01:01:08,761 --> 01:01:09,743 What? 578 01:01:11,170 --> 01:01:15,478 Don't save this spot in the future. 579 01:01:18,600 --> 01:01:20,226 You know? 580 01:01:21,101 --> 01:01:25,091 Thank you for caring for me. 581 01:01:26,702 --> 01:01:28,635 I'm much better now. 582 01:01:32,837 --> 01:01:34,080 I understand. 583 01:02:03,491 --> 01:02:06,575 Lee Soo Hyun's grave 584 01:03:16,972 --> 01:03:24,825 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 585 01:03:24,963 --> 01:03:30,948 Main Translators: wingyee, saranghae<3 586 01:03:31,148 --> 01:03:37,271 Spot Translator: leat02 Lyrics Translators: leat02, purpletiger86 587 01:03:37,471 --> 01:03:43,486 Timer: julier 588 01:03:43,762 --> 01:03:49,732 Editor/QC: thunderbolt 589 01:03:49,978 --> 01:03:55,986 Coordinators: mily2, ay_link 590 01:03:56,317 --> 01:03:58,926 What kind of scheme... 591 01:03:59,033 --> 01:03:59,981 I know now. 592 01:04:00,119 --> 01:04:01,723 Anyway, it's tonight. 593 01:04:01,784 --> 01:04:02,690 We will forfeit... 594 01:04:02,751 --> 01:04:04,730 Dad is pleased with me. 595 01:04:04,800 --> 01:04:07,915 Used his whole life to protect me and mom. 596 01:04:08,050 --> 01:04:11,411 That child is my daughter. 597 01:04:09,487 --> 01:04:11,780 {\a6}The times that I have spent with you 598 01:04:11,781 --> 01:04:14,580 {\a6}The days that I have spent loving only you 599 01:04:14,581 --> 01:04:19,280 {\a6}The reason I live was because of you 600 01:04:19,281 --> 01:04:21,880 {\a6}Now I have to let you go 601 01:04:21,881 --> 01:04:24,680 {\a6}I need to make you leave 602 01:04:29,081 --> 01:04:31,780 {\a6}Foolish heart 603 01:04:11,580 --> 01:04:12,638 Ari. 604 01:04:13,478 --> 01:04:14,736 Go back to Thailand. 605 01:04:14,828 --> 01:04:18,968 For everyone's sake. No, for Ji Woo's sake. 606 01:04:19,106 --> 01:04:21,316 I will warn you. 607 01:04:21,454 --> 01:04:23,510 Don't force me to become your enemy. 608 01:04:23,694 --> 01:04:28,299 Kill him tonight. I will be able to go back to my position. 609 01:04:28,483 --> 01:04:32,151 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts. com